发布日期:2024-11-12 13:35 点击次数:171
一、宋玉赋一首
1、九辨
悲伤啊,
使东说念主难忍的秋煞之气,
飒飒秋风之中,
随地洒满零落的枯叶。
苦处啊,
令东说念主悲伤的秋色,
见着秋天这种苦处,
嗅觉与送别亲一又相通凄切。
看着空荡荡的宇空,
总以为渺茫所失。
秋雨仍是罢手降落,
水流显得愈加寒彻。
心追悼增多普遍感慨,
遭庸东说念主中伤使心肺痛彻。
心中有无穷悲伤与震怒,
逼上梁山,我将离开故土,
去新的场合任职。
走和离其实都是相通,
高低路上总有无穷过错。
说念路欠亨溺职心中反抗,
寂寥之东说念主唯有他乡营生。
无穷惆怅唯有内心知说念,
谁东说念主能听我的声息。
燕儿翱游急速向家飞去,
善鸣的秋蝉荒凉中闭声。
南游的大雁漫空哀鸣。
还有那鹍鸡在凄切啼叫,
今夜之中岂能睡得安宁。
叹那蟋蟀只在夜晚爬行,
时光在凄苦中行进。
不知觉中已过中年,
时光不会因我而停顿。
身心寂寥处于悲伤境地,
无东说念主表现有何愉悦。
离开家乡在此作远客,
这种孤凄何时能止?
一心想着帝王能受感化,
莫可奈何,帝王对我不知。
心中蓄怨汇注在心里,
心中沉闷健忘饮食。
但愿能见帝王抒发情意,
帝王之心与我有无穷各别。
回车去后返转转头,
帝王不见心中伤悲。
倚着车上短杆不停感概,
眼泪打湿了所坐车子。
心中烦乱无穷迷惑,
自我调解我方何时了结?
我心忠直谁能原谅?
真不知向谁确认真谛。
世间中那些俗工巧匠,
不知何时更动应有轨则。
他们将好马放弃,
却挥鞭让劣马路上疾驰。
劣马远行嗅觉急迫,
它们却像庸东说念主,吃着好的粮米。
凤凰的志向,却是展翅万里。
用圆的凿子去打方眼,
我天然知说念这么不不错。
百鸟都有栖息之地,
独一凤凰却不知停歇那里。
总想闭住嘴不再言语,
又嗅觉对不住帝王恩德。
太公九十才显荣耀
因为在这之前无东说念主赏玩。
这才有东说念主说骏马何为归宿,
这才有东说念主说凤凰何处可栖。
能变古易俗的东说念主无东说念主领会,
现在荐东说念主的东说念主只看表皮。
说什么骏马老是隐退难得,
说什么凤凰只可高飞,
兽类都知说念保留我方良习,
贤士怎能轻意出卖我方?
骏马岂只为了饱腹,
凤凰岂是仅仅为了求食,
帝王既已离我很远,很远,
我的诚意不知何处表白。
欲逃遁而去隐居,
私行总紧记帝王的恩德。
无穷忧愁使体魄挫伤,
真不老友中愁苦怎样了结。
庸东说念主们对我不息打压,
心中总但愿他们不会得手。
雨雪纷飞更增灾难,
我的气运大要会从此而终。
心中还在但愿恭候,
停在无际野草中等死。
但愿能另有路去见帝王,
说念路堵塞却不行重迭。
想这么广泛过完一生,
心里却不知何去何从。
半途又有所迷惑,
唯有压制我方以诗遣闷。
我的素性原本愚蠢,
在生活中天然不行巩固。
想起楚国忠臣申包胥,
又只怕花样不行稳固。
不知庸东说念主们在什么时间,
灭了轨则而变了次序。
唯有我坦荡不肯随众,
一心仰慕先贤所说的真谛。
处于浑濁寰宇而显荣耀,
我心中并不乐意。
与其无义而得名誉,
愿意守穷保持自我正派。
生活不是只为吃饭,
生活不是只为穿衣,
我要禁受诗东说念主的志向,
以备位凑数的东说念主为可耻。
楚之君臣只知得过且过,
我却处于莽莽无际草地。
我已莫得过冬的衣服 。
缺乏之中,怕忽然就故去。
汉赋翻译:二、荀卿赋:二首
2、成相篇
哎哟、哎哟我来唱。
东说念主世的祸殃,社会阴霾毁贤人。
世上无贤德的帝王,
如同瞎东说念主主政使东说念主盲。
东说念主又怎能不迷濛。
我现在文书治国之真谛:
驯从圣东说念主,稳重听他说的理。
愚蠢擅权的东说念主国不治。
东说念主主治国,最忌嘱托胜他东说念主,
群臣不行谏,灾害势必生。
臣子之过,违反东说念主说念反东说念主民。
闭门造车饰非,粉饰升平,
愚蠢只为上,国必倾。
国度病,六合私,互疏浚同共营私。
亲庸东说念主,远贤东说念主,
忠言蔽塞,帝王权势移。
什么是贤能,君臣名份定,
上能尊主,下爱东说念主民。
帝王能纳谏,六合大调解。
四面能还原,东说念主民能乐业。
君主若作孽,庸东说念主荣达飞黄,
贤德之东说念主逃逸。国度会分裂。
愚蠢的东说念主更愚蠢,
阴霾社会更阴霾,
就成为商纣与夏桀。
东说念主世的灾害,妒忌贤能东说念主,
雕悍之东说念主在朝,重用飞廉恶来。
莫得爽朗意识 ,大修玩耍楼台。
周武王发怒,牧野起兵讨民贼。
纣卒倒戈皆投降,六条约称周王德。
微子降周王,武王善待之。
被分封于宋,保存了祖祠。
世说念雕零,庸东说念主归依。
比干被剜心,箕子死难为。
武王出兵征讨,吕尚前列指引,
殷民怀德,同与周归。
世上厄运,因为厌恶贤德之士,
伍子胥被杀,百里奚作奴隶。
秦穆公任用他,设置了五霸行状。
他在国中,建造了六卿的官位。
世上之愚,厌恶大学士。
通行说念路遭闭幕,孔子还要束拘。
柳下惠三次被罢绌,春申君被杀,
我的说念业也废绌。
对于惩办之说念,请贤者很好想虑。
要是你们深信我,尧在万世之上,
也会深信这治国真谛。
那些谗奸庸东说念主,天然不原听我说,
他们天然有怀疑。
要扩大我方基业,就得鉴识贤愚。
学习文王武王之说念 ,还得学伏羲。
照此作念则治,不照此作念则乱,
小数也不必怀疑。
3、针赋
有一件奇特的事物
原料来于山中之铁。
通常放于家中之室。
它无贤慧和灵巧,
它却能制多样衣服。
固然它不是土匪穿墙逾屋,
它穿越的能力却大大超出。
逐日将分离布匹连接全部,
制成许多有文彩的衣服。
它不错从横的主义连横,
又不错聚集纵的事物。
从上覆盖每个子民,
从下不错遮拦帝王衣服。
它的功业很大,很大,
东说念主前却从不娇傲杰出。
众东说念主用它,它就存在,
众东说念主无谓,它也不说。
一般愚东说念主不知是什么,
苦求帝王对它评说。
帝王说:
此是山中大物制成的小物。
它的头很历害,尾后线连着。
穿行中一往一来,
打上踏实就完成一件职责。
它莫得羽毛和翅膀,
老是不停反反复复职责。
直到缝完一件衣服。
它以钉为父,以针管为母,
既能制成外套,又能制成里衣,
这些即是针的陈迹和真谛。
汉赋三、贾谊:一首
4、鸟]鸟赋
丁卯年四月孟夏,
庚子日太阳偏西,
猫头鹰飞至寝室,
坐在我屋角一隅。
它显出舒适自得,
却使我十分惊奇。
有异物飞来家下,
怎能不产生疑虑。
掀开忏书予以占卜,
预测究竟是凶是吉。
书上说:“野鸟入室,
主东说念主将去。”
我问这鸟:“我将去那里?
是吉是凶,说个显然。
死生当有一定领域,
告诉我在什么时期?”
猫头鹰不停感概,
昂着头振动羽翼。
它的口虽不行言语,
我却能猜它的情理。
万物变化从不停息,
弃旧恋新运转不啻。
形与气老是互相转念,
精微变化岂能显然。
祸中含有福,福与祸相依。
忧喜兼并门,福祸共全部。
吴国坚强一生,夫差仍然败比。
勾践会稽退步,最终取得告成。
李斯当了丞相,仍被五牛分尸。
傅悦一个瓦匠,也成武丁相国。
祸与福通常纠缠全部,
东说念主不满运有谁能知?
水太多会生成大旱,
箭矢震动就能远飞去。
万物轮回互相制约,
云蒸雨降骚扰不已。
阴阳变化始有变异,
茫茫天地盛大无际。
天何能预测,命不可想虑
死生有命,何识其时?阴阳为匠,天地为炉,
万物为铜,阴阳为炭,乾坤变化,难有轨则,鬼出电入,谁知何已。或然人命,东说念主何所恋,
化为异物,不足可惜。自利之东说念主,自我迥殊,
达不雅之东说念主,不以为事。筹划之东说念主,为财而死,
英杰义士,为求荣誉,弄权之东说念主,追求权势,
匹夫匹妇匹夫子民,只求安堵。
东说念主东说念主皆为场面所迫,
或东或西奔跑不已。
伟东说念主,将亿万变化看作一,
愚东说念主,处处受习俗稚拙。
有说念之东说念主与说念同游,
糊涂之东说念主勤劳将资产积蓄。
真东说念主恬静同与说念息,
放弃贤慧,放弃身体。
超天然物我两忘,
无际天际恍兮惚兮。
与说念同业无际玉宇,
跟着河流上前流去。
到达小丘天然罢手,
一切听从天然安排。
何苦垂青自我躯体。
其生如浮云,其死如休息,
浮动时象无拘束的小舟,
安静时如深谷静谧。
何苦以生为选藏,
浮养怡乐,造就缺乏,
德东说念主无系念,知命无所需。
何苦遇上点点小事故,
心里就去忧虑不已?
汉赋翻译:四、枚乘
5、七发连载
楚国的太子得了病,有吴国客东说念主来,对他进行访谒。客东说念主问:“传闻太子体魄不安,现在好了一些吗?”太子修起:“很疲惫,谢谢你的关切。”客东说念主接着说:“现在六合自在,八方和平;太子岁数年青,我想您是洗澡安乐,整日追求舒服,酿成邪气侵袭于心,酿成胸中闷郁,酿成胸中堵塞,想想唠叨,迷迷糊糊,像酒醉相通,惶恐不安,忧烦惊恐,晚上不行很好入睡。体魄朽迈,听觉不灵,厌恶东说念主声,精神涣散,百病皆来。眼耳失聪,喜怒哀乐,长久不行诊治,体魄受到很大挫伤。太子之病,是否是这么?”
太子修起:“靠我父王的力量,使六合太平,使我能享受安乐。你说的病情有时是那样,但莫得你说的那么严重。”
客说:“今天贵东说念主的女儿,势必居住深宫内院,内有保姆侍侯,外有西席讲明,想结交一个一又友,却是莫得行止,吃的是香甜可口的食物,加上大肉好意思酒。穿的是细软的丝绸,以此驻守署热。这种好意思好的目不见睫的生活环境中,身休固然像金石样将强,也会在外界风寒暑热均理会。而且在筋骨之间,能不产生病痛?是以古语说:自便耳方针欲求,贪图体魄的得意,就会挫伤血脉的调解。保存持收支都有车,耐久就不行行走,就会形成瘫痪。是以说,幽邃的房屋,清准的宫殿,都是受寒受热的弁言。
长得素丽的女东说念主,即是要你的人命的板斧。甘甜食物和大肉好意思酒,都是腐蚀肠子的毒药。现在太子体魄朽迈,作为无力,筋骨疏松,血脉糜烂。手脚迟缓。更有越国女子供养在前,王人国的宫娥服侍在后,在那秘室深宫之中,尽情自便我方,这如像将毒药当好意思食,以及与猛兽全部游戏相通的危机。想拖延下去而不医治,即使有扁鹊似的良医,为你治里面的病,有巫咸相通,为你真诚祈祷的师,只怕亦然莫得办法的。今天能治太子之病的东说念主,只然而世上有德的正人,有普遍眼力的东说念主,趁着这个契机,与你闲话,把太子想虑的情意更动过来。然后,将他放在你的傍边,成为你的辅佐臣子。以更动你着迷之乐,放荡的心,遁逸的志向。这一切都得由你我方所决定。”太子说:“是的。等我的病好了,我就照你所说去作念。”
客说:“而今太子的病,不是用药、石、针炙等能治好的。要以中肯的语言,神妙的真谛,才不错治,你愿意听吗?”太子说:“我愿意听你所说。”
客说:“龙门场合有大的梧桐树,树高百尺而无枝。树干之纹像迤逦的轮菌,树根向四处真切地里。上头有千仞之岑岭,下有百丈之深溪。湍流急波,溪水浩汇,树根似乎半生半死。冬天有烈风飞雪震动,夏天常遭雷霆轰隆。早有黄鹂雀儿鸣唱,晚有雌鸟迷鸟宿息。这么从秋天到冬天,让闻名的琴师挚砍来作琴,以其野蚕丝为弦,以衣带作为钩,以九子的寡母作琴的标识,以师襄作的曲作曲名,让伯牙来呼吁。歌词为:'麦穗好意思,雉鸡飞。离开枯槐,飞向空谷,身临峭壁绝壁,以听溪水间接。’飞鸟听到歌声,将羽翼收起,不再飞行,野兽听到歌声,耳杂下垂不再前行。虫豸蚂蚁听着不肯再走,此六合的大悲声。太子是否起来听?” 太子说: “我有病,不行听。”
汉赋翻译:四、枚乘
5、七发连载[二]
客说:“快要小牛腹的肉,和笋子全部烹饪,将肥狗肉和荇菜、石耳全部作羹,以苗山的禾作饭,那饭松软而成团,在口中一下就吃完。让伊永煎汤,,以易牙调味,熊掌焖熟,加上芍药作念成的酱。将兽肉截成薄片,将清新鲁鱼烧熟,用秋天变黄的紫黄草,加上历程秋霜的蔬菜,喝着兰花泡的好意思酒,加上好的野鸡肉。这些食物都尽头爽口。还有养的小豹作念的食物,不管大吃照旧小饮,都像滚水浇在雪上,吃得尽头爽口。太子能否强起品味?”太子说:“我有病,不行够。”
客说:“以钟山岱地产的名马驾车,它们正合适拉车的年岁。它们会像飞鸟似在飞,像距虚的兽相通奔跑。用早熟的麦子喂养它们,它们长得肥胖更想奔跑,加上坚实的缰绳,让它们在平坦路上奔跑。让伯乐选好宝马,让王良、造父作为驾车之东说念主。让秦缺、楼季为之傍边,这两东说念主即使飞马疾驰也能制止。番了车,他们也能重起。这么,就能以令嫒与东说念主跑马,沉行程中势必获取告成。这是六合最佳的骏马,太子是否能乘它们?”太子说:“我有病,我不行。”
客说:“能上景夷台,往南遥望荆山,往北看见汝海。左面有大江,右面有大湖,世间莫得比这更赏心悦方针事。然后使那些辨博之士,确认这山川世代相承,让他们勤劳说出山中种栽种物之名,再将万般事物链接全部,写出一篇好意思好的文章,反复往来赏玩,然后,置下酒菜在虞怀宫中。不雅看宫中风物。这里可看见,那纵横四处链接的走廊,层层重叠的楼台,黑绿相间的房屋,连成一派的犬牙相制的车说念,间接的小溪,清清的池塘。
孔雀、白鹭,万般鸟儿,绿色羽毛,紫色胫毛,雌鸟雄鸟,集聚全部。它们相隈相依, 幽幽和唱全部。水中鱼儿腾踊,鳞甲闪光,净水摇荡,水边香草芬芳。河畔柳浪,嫩桑 成行。绿叶紫茎,随风漂流,松苗樟树,枝条伸张。梧柚棕榈,林荫考虑。芳醇馥郁,四面随风漂流。树枝树叶,风中扭捏,正面背面,一阴一阳。在座之东说念主尽情纵酒,游荡音乐,使东说念主心花绽开。琴音褭褭,五味杂陈,多样好意思食王人备,万般风物奔腾,好意思好风物佐酒,四处好听声息。有东说念主呼吁昂然楚曲。有东说念主唱起郑卫的好意思歌。普遍好意思女目前晃动,红绿衣裙翱游,大慑服身边附和,眼目挑逗,以心相许,身影流动香草之间,引动活水波中沐浴,青丝散漫着香味。加上香水艳抹,在太子眼前当理睬,这是六合靡丽挥霍之乐。太子能尽情享受么?”太子答,我不行。
客说:“将要为太子纯属出骏马,用来驾飞轮之车。乘着雄浑的马拉的车子,右边放有夏东说念主装箭矢的衣袋,左边放着像乌号的强弓。游于去林荫的林中。驰骋在兰泽之傍,使车马缓慢沿江边行走,来到长天化日青蘋的草上歇息。游于清风之间,尽情呼吸清新空气,使心情无穷欢乐。然后驱散机诈的野兽,捕捉山林的飞禽,让猎手尽情发挥才能,使野兽受困不行动。让东说念主用多样手艺,使虎鹏胆寒,使凶鸟降服。于是纵马放镖,像鱼样越过,鹿子相通追逐,捕捉那些游动的免子,糟踏那些野鹿。使猎狗和骏马汗流浃背,使野兽急迫走避。那些没受伤就吓死的野兽,都可装满通盘车子。这即是戎行猎兽之壮不雅,太子能起来游吗?”太子答:“我有病,我不行。”但是他的喜气已露出在线索之间,渐渐朝上发展,简直充满通盘脸面。
汉赋翻译:四、枚乘
5、七发连载[三]
客见太子有了悦色,就进一步往下说。“接近晚上,四处火堆照亮天际,运野兽的车子像雷声轰鸣。四处旗帜漫卷,旗上的羽毛缤纷,骏马驰骋角逐,东说念主东说念主踊跃争先。地下变黑的场合,确切盛大无际。那些好的野兽,都用来献给了公家。”太子说:“好啊,请你说得详备小数。”
“我先未说完,我现在不竭。这时,在那森林深泽之中,烟云阴霾。那些凶恶的猛虎和犀牛,都全部到来。这时,神勇的武士,有的光着身子,拿着刀枪与野兽拼搏。刀光闪闪,矛戟交错。掌管功劳簿的东说念主,按成绩若干,论功行赏,予以金帛。于是各个草坪之上,就成了田官们的宴席,多样好意思酒佳肴,都拿出来理睬客东说念主。高杯举起,呼声惊耳,表里相济,决不反悔。诚诺的声息,四处响彻。于是万岁之声,震动山峰。这种事,应当是太子极为喜跃的事,太子能起来参与么?”太子说:“我天然愿意,只怕我成了医生们的负担。”关联词,他就更有喜色。
客说:“在那八月十五的夜晚,与远方诸侯成为昆仲,一同不雅涛在广陵曲江。早初,未见潮流到来,只见到水流场面,就有些惶恐。看见江水超越,拢起、洗荡,速即流动、集聚。即是让那些很陪明的东说念主,只怕也难说出个真谛,迷迷糊糊,盛大无际,茫茫一派,不知所已,迷迷糊糊,天水相依,死灰复燎,动东说念主心魄。江流源于南山,归宿流入东海。似乎连着天极,不知何处起止。流览用之不竭,只可见到太阳西归。只见活水向卑鄙去,却不知到了那里。看水流河中纠结,是否到了朱汜,为水归宿之地。心中沉闷,而嗅觉窘迫,从薄暮到清晨,都聚首了细心力,心中一直不行自持。
这种情况,像净水冼净胸中,荡绦五脏。清洁手脚,全身换样。污垢除尽,精神昌盛,意识坚忍,耳目辉煌。这种情况,固然有久治不行好的病,也可能好,即是驼背跛脚之东说念主,也要起来不雅看潮流奔腾。其声可使聋东说念主也能听,你那小小沉闷像酒醉似的微恙,根柢算不了啥。是以医书上说,这对于启发,覆没迷惑,根柢不在话下。”太子说:“好啊,不外,那波澜是啥快活?
客说:“书上莫得记录。不外,我听我真挚说过,这波澜的神奇之处,似乎有三个方面。一是声如惊雷,声闻百里。二是可使水倒流,海水波浪。三是吐纳云彩,昼夜不停。启动是洪波涌浪,像白鹭向下飞行,接着死灰复燎上前奔去。如白车招摇的车盖在上前上涨。波澜忽尔像乱云奔跑,忽尔像全军治装前行。飘忽时,犹如稳坐车中指引戎行的将帅,奔腾时,如千军蜂拥着的六条蛟龙的帅旗,正不停前行。后头是普遍波澜作追随。其势奔腾不停,不为人知。横行直走。领头的高端淑起,扈从者随在后头,互相照管,像坚强的壁垒,像列阵的戎行行列。轰鸣接续,波澜滂沱,势不可挡。其震怒时,朝上冲击,像山石滚落而下,像勇敢凶悍的士兵,无所怕惧,神勇上前,冲击江岩绝壁。
直到水流鬈曲之处,更对两岸岩壁撞击,碰见它的势必就死,违抗它的就会销毁。初起时在转弯的场合,浪涛流在山中,就使山谷远隔。流到青篾场合,像戎行无声前进,直到伍子胥死的场合稍停。远行到骨母所在地,到赤岩水势更敷裕。横扫太阳出来的场合,奔腾之声如雷吼。其势雄浑英武,像戎行无比昌盛,震怒。蒙头转向好像受惊之马决骤,吼怒怒吼,声息振山撼岳。遇有阻礙,波浪像汤烦扰而上涌,清气不息朝上超越。
千波共起,合战于藉藉的场合。鸟来不足飞走,鱼来不足遁藏,兽来不足逃遁,浩繁健好意思事物,一下全被消灭。于是乱涌的云,汇注南山,冲击北岸,消灭后陵,横扫西畔。从危机之地到缓缓的山坡,毁去优好意思的事物,直到告成而止。来到宽阔场合,小波缓缓上前,四处浪花飞溅,实是犀利之极,鱼鳖倒置爬行,匍匐延续不歇。这种神物之奇特,任何语言也不行说显然。真使东说念主精神恍惚,嗅觉无比惶恐。此六合之瑰不雅,太子能起来不雅看吗?”太子说:“我有病,我不行。”
汉赋翻译:四、枚乘
5、七发连载[四]
客说:“将为太子请来有名的智东说念主、智士,如庄周、墨翟、便蜎、詹多么东说念主,使他们陈述六合的场合,说出六合万物之口角,让孔子和老子作出核定,让孟子共同辩论此事,万无一失,这即是六合最壮健的语言,奇妙的真谛,太子愿意意听吗?”接着,太子从坐椅上站起,高声叫说念:“我想一心听听圣东说念主和辨士们的言语。”这时,他顿然出了一身盗汗,他的病就一下全愈。
汉赋翻译:五、司马相如:二首
6、空虚赋[连载[一]
楚土派遣空虚出使王人国,王人王动用了全部车骑,伴随他全部去打猎。打猎完毕,空虚同虚伪先生全部。那时一火是公也在那里。几东说念主坐定,虚伪先生问空虚:“当天打获欢乐 吗?”空虚修起:“很欢乐。”“猎物获取多吗?”“获取很少。”“既然获取很少,有什么欢乐可言?”“我的欢乐,是因为王人王让我去打猎,在于娇傲王人国的车骑有好多,但我却以云梦的事来对答他。”“这是怎样一趟事,你不错给我说吗?”“不错。王人王动用战车千乘,选了一万健勇,和一万骑战马,在海滨打猎。随地布满士兵,满山都有捕野兽的大网,以网捕免,以车轮碾鹿。射杀糜鹿,以捕麒麟。一直疾驰到盐海边。以鲜肉流的血染车轮,命中的野兽比较多。自以为有功。
他就回过来问我:'楚国亦有如斯广大平原山泽,供楚王享乐的场合吗?楚王打猎,与我比拟怎样?’我下车来修起说:'我本是楚国卑贱之东说念主,所幸能追随楚王十几年,通常扈从楚王出游,通常游于楚国后园,并莫得看见什么不得了的东西。关联词,我并莫得去过楚国系数场合,我又怎能知说念除外的情况。’'虽是这么说,你就将你所见的情况说一说,怎样?’'是,是。’”
“臣传闻楚国有七个大湖。我只看见过一处,其它场合我莫得去过。我所见到的,应当是楚田最小的一个场合。它的名字叫云梦泽。这云梦泽有九百平方里。上头有山,这些山盘桓周折,有缓坡,有高山,高上下低,差参反抗。山高连车平斗,青云直上。山峰交错,互相纠纷。山坡随便广延,下有急速流动的江河。地盘有红青赭白多样神采,有黄和白色水晶。还有碧玉坚持,以及锡与金银。五彩纷呈的神采,像龙鳞在空中闪光,有浅红玫瑰色的红玉,还有闻名的琳玉与昆吾。有不错用来磨刀的黑玉,有黑中带白的玉石武夫。
东边有种满香草的花坛,圃中种有杜衡、香兰、白芷、杜若。还有芎穹、菖蒲,江篱、縻芜、甘蔗、香蕉。南方有无际广大地盘,地势缓延链接不息,越来越平坦,沿着长江直到巫山。云开见日,干燥的场合滋长马蓝、燕麦、茅草、蒲草,湿气的场合有狗尾草、芦苇、蒹葭。苑墙下有茭白,还有莲藕、葫庐。闾巷之间,多样事物,不行胜数。西边有涌动的清泉,链接许多清清池塘。苑外有湍洪活水,水边长有芙蓉、菱花。水中秘密巨石白沙。水里滋长有神龟蛟鼍,还有玳瑁鳖鼋。北面有无际森林,树木有针楠、豫樟。桂花,花椒、木兰,黄柏、柳杨。梨树、板栗,桔子、文旦芬芳。上飞有婉鸡、孔鸾、腾远,射干。底下有白虎,玄鹏,野兽无穷。”
“于是,楚王派遣像专诸相通的骁雄,与猛兽搏斗。楚王乘坐由四匹纯属得很好的骏马拉的车子,这是白玉雕的马车。前边飘零鱼须遮拦的旗帜。护卫们摇动着明月珠的旗帜,其中有普遍像干将相通的骁雄。他们左手持着乌号似的强弓,右边带有夏东说念主装箭的袋子。楚王以伯乐为玩伴,以歼阿独霸车子。让车马缓缓行走,去猎杀那些机诈的野兽。糟踏那青色的野马,以车轮碾大兽距虚,冲散野马,以车头进击,让奔行的骏马,像疾风似地上前冲击。像雷霆使兽类懦弱。像流星似的箭雨向它们冲击。箭无虚发,每一箭都势必命中他们体魄。许多被穿肠破肚,许多伤了经脉。楚王的猎物成绩多如雨,覆盖了通盘草地。这时楚王在林中徜徉,显出巩固自得姿首。车子缓行林荫之中,看壮士震怒,与锰兽搏斗全部。看那些惊怕奔跑的野兽,看尽万般事物的变态姿首。”
汉赋翻译:五、司马相如:二首
6、空虚赋[连载[一]
“这时,许多像郑国好意思女似的、有着很好肤色的好意思女,麇集到楚王周围。他们衣服剪辑很好的麻布衣服,披着轻轻如雾的薄纱,拖着长长的衣袖,衣上的折皱如小沟。她们一个个衣服称身,身形好意思好,她们一转一动,衣服都发出嘶嘶声响,摆动的长袖,像遮拦车盖的羽毛,行步自是十分妖娆。她们头上戴着翡翠,罩着青纱,妙曼身姿在楚王目前晃动,好像青娥使东说念主隐隐。她们与楚王走在全部,缓缓走在兰香之地。她们轻摇莲步,蜂拥着楚王,缓缓地登上坚固的金堤。接着用网捕翡翠鸟,用箭射雌鸡。用带绳的短矢,射白鹄,中箭白鹅奴婢箭绳降落。双鸟附地,黑鹤中箭倒毙。楚王疲惫之后,坐上画有文蠲的划子,浮在净水之上。江中旗帜招展,划子顺清波而下。
楚王同好意思东说念主们全部,网玳瑁,钓紫贝。这时金饱读连天,多样乐器声响彻云空,和着船夫号子,与活水之声附和。水虫惶恐,洪波升沉,水流涌动,波澜会合。石头互相碰撞,响声如雷霆,数百里之外都 可听着。四处响着六面大饱读声,然后烽火高处的薪火。车子按次序前进,一队一队缓缓前行。为德不终乱,挨次渐进。
“楚王与众女登云阳之台。心态天然,十分恬静。拿上吃饭的器皿,享受厚味佳羹。不像大王一直疾驰,莫得下过车子,唯有将烧烤的兽肉为食。你自以为欢愉。臣私行想来,只怕不如楚王享乐。这么,王人王无以对答。”
虚伪先生说:“你话语怎样如斯夸张?你不远沉来到王人国,王人王动用举国东说念主力,备下普遍的车骑,以供使臣打猎。在于使王人楚合力齐心,以拼集共同的劲敌。他在于使你得到文娱,你却说成在向你骄傲?问楚王有无这种打猎,在于了解大国风采,听听先生之明见。你不但莫得确认楚王的厚德,却胡乱夸张云梦泽,以为精巧之论。你以夸张的语言,宣扬淫乐,娇傲挥霍,我认为你这么作念不足取。要是如你所说,这不是楚国优好意思的场合,进一步说,这些话不错损害你我方的私德。从公务来说,你张扬了帝王的极端,从私行来说,你损坏了我方的信誉。二者都是不应当的。你却这么作念了,就使王人国东说念主轻慢你,也使楚国受到负担。
何况王人国东临大海,有成山不错不雅光,有淄博不错打猎,有勃海不错行舟。还有孟诸不错旅游。斜边与肃慎国为邻,东边以太阳出来的场合汤谷为界,。秋天不错到外洋三百里的青田打猎,延展到了大海之外,其大可装下八、九个云梦,中间莫得半点崎岖。若提及那些奇特瑰伟的事物,异地的特殊物类,还有万般珍禽怪兽,万千鱼类,充满其中,不计其数。禹不行说得出他们的名字,契不行给它们作出统计。王人王在诸侯之位,天然不行言游戏之乐,加上你受到客东说念主的礼遇,是以他不肯意以言词对你反驳,你怎能说他无话答你?”
汉赋翻译:五、司马相如:二首
7、上林赋[一]
一火是公听二东说念主说完,就笑着说:“固然楚东说念主话语有罪戾,而王人东说念主也不是说得好多礼。国王使诸侯进贡,不在于让他们交钱币,而在于向国王确认他们应尽的职责。分封疆界礼貌领域,不在于互相防御,而在于不许侵犯他国。而今王人国为东边诸侯,其私通肃慎之国,离开本国,超越国境,跨过大海去打猎,这是义的规定不许可的。听你们二东说念主所说,都莫得明君臣的说念义,确认诸侯应当作念的事。反而提议游戏之乐,骄傲苑园之大,以挥霍比胜,以荒淫超越,既不可能为帝王立名,相悖却损害了帝王的名声。”
“至于王人楚的事,不错说不足为患。你们看见过六合最壮丽的场合?你们难说念莫得听见过皇帝的上林苑?左边是苍梧山,右边是西极山。丹水流经它南方,渊水流经它北边。灞水、产水永远在苑内流,泾水、渭水,从外边流来,又流到外边云。还有丰、镐、潦、潏四水,间接委延,流在其内。死灰复燎,八水分流。流向不同主义,各有各的形态。东西南朔,都有野鸭往来。它们流过那相椒山的缺口,历程那堵塞的沙洲,历程那桂花林边,流向无际的莽莽之野,水势越来越大,顺着他的丘山往下而云。它们奔赴窄小的场合,颠簸大的巨石,拥起堆堆白雪。奔腾暴怒,互相撞击。急速飞驰,前后相逼。滂沱
彭拜,横流逆折。水声列列,水流鬈曲。如云盘旋,互相纠结。前推后涌,奔跑不停。流入湿地,撞击砂石,碰见违抗,水流湍急,水流下滩,声息鸣咽。奔腾高扬,上下突兀,小水涓涓,忽隐忽出。轰轰之声,有出有入, 急速远流,奔腾越过。悠悠而下,心胸长期。静静无声,总有所归。四处晃动,返复间接。白波忽闪。流入太湖。涨满陂池。”
“于是蛟龙赤螭,水中族类,万般鱼类,互相追逐,仰首伸眉,振鳞奋鳍,潜藏在深岩之中。鱼鳖欢欣,万物勾结。明月珠宝,闪砾江草,蜀中软石,水晶玉珂,彩色辉煌,麇集其中。鸿雁飞物,互相交目。一切人命 群浮其上,随风晃动。在薄水渚,闲隙地吃着青藻,咀嚼着芳菱、荷藕。”
“还有那重山高山,峥嵘崔巍。森林巨木,长满悬岩。岩石交集,九峻汜博,南山巍峨,景不雅奇特。说念路高低,振溪通谷。忽显忽隐,屈折沟渎。高阜低陵。塊石冷窟。虚丘垒石,隐依稀约。有高有低,缓坡延续。水流山谷之间,四处涣散于陆,铲去水边高地,水流自有归宿。上有绿蕙、江篱覆盖,还有縻芜留夷布局。缕草结布,莎草丛生。揭车兰草,槁木射干,紫姜绿荷,杜若鲜枝,茅草青薠,布满山泽,长满野原。一语气不息,随风倒置,传播芳馨,芳菲馥郁。香气漫延,四处散漫,沁东说念主心脾,使东说念主洗澡”
汉赋翻译:五、司马相如:二首
7、上林赋[二]
“于是。不雅看四周,四处五彩纷呈。辉煌摇动,不知从何泉源,更不知何处可止。日出东边湖泊,日落西边平地。南面万物,凉气中也能滋长,影子水中游离。多样食肉猛兽,再加獐麂麋鹿,野牛野马,赤说念圆蹄,更有奇特的大象、巨犀。北面的夏天,亦然冰雪的地盘,掀开这些冰冻之地,则有麒麟角瑞,槖驼驢骡,野马疾驰,駃騠追逐。”
“还有丽宫别馆,横跨山谷,高廊四布,重楼层叠。曲阁连环,瓦头好意思壁。边说念链接,槛栏普遍,资料周游,中可住宿。铲去高山,修堂筑室。楼阁重重,幽房重迭。往下看,渺渺不知多深,往上不雅,似乎不错摸天。奔跑的星星,通常出现于房屋之中,彩虹翱游在派系之间。青龙腾踊在东边配房,象犀巨兽转于西边。仙东说念主在幽邃馆中休息,捏诠晒太阳在东边屋檐。好意思好泉水在清室之间流动,小河穿行房屋之间。盘古修好的水涯,山崖倾余成形,交集巍峨纠错,笔陡更显峥嵘。玫瑰、碧玉,珊瑚丛生。好意思玉普遍,各有造型。赤玉颜色斑驳,杂在岩古之间。晁彩琬琰,和氏鐾从此出焉。”
“还有夏天纯属的庐橘子,加上黄果桔橙。枇杷柚柿,厚朴棠梨,红枣杨梅,樱桃葡萄隐夫、酸李,荔枝,成列于后讼事,尽种于北园,排列中延续,一直到达平原。翠叶上涨,摇动紫茎,红花绽开,方兴未艾,颜色秀好意思,照射郊外。沙棠楮实,石榴椰子,银杏桦树,槟榔棕榈,香檀木兰,豫章女贞,长千仞,数东说念主才能抱。树枝伸直,枝桠闹热,丛丛相依,卷曲相离,犬牙相制,互相撑持。垂枝寥落,落黄纷飞。枝桠纠结,叶状尖削,随风扭捏,或呼或吸。呯呯有金石之声,明晰如管乐奏鸣。玄色交集,环绕后宫。层层麇集,满山遍谷,直到底下湿地。莫得泉源,莫得结束,用之不竭,谁东说念主能说显然?”
“还有山中黑猿、白猿,母猴、蝙蝠,蜩蛭、弥猴。栖息在这里长啸哀鸣,互相往来历程。弥猴吊于树枝,通常横卧杪树之颠。飞越过普遍的深漳,奔腾在万千林木之间。将枝条链接起来,投于树木寥落地,就会显出,无穷光怪陆离。集队成群,朝远方迁移。像这种能供游乐的场合,不下数百千处。在这些场合游乐,宿居的的馆舍完全具备。每处都有专职的厨师,皇帝居住的宫殿,并莫得搬迁,为皇帝服务的百官,完全在此。”
“于是从秋季到冬季,皇帝组织了队列打猎。他乘坐在象骨雕镂的车中,由六条骏马为他拉车。前边旗帜招展,画着熊虎的旗帜为先导,前有皮车引路,后有导车扈从。叔孙能陪伴,卫将军参乘。横行直走,护卫随行。收支于各队列之间,战饱读在仪仗队中指引行进,调解参现打猎之东说念主。他们以江排列五阵,以泰山作不雅望之台。车骑之声像惊雷轰响,感天动地四处轰鸣。四刑事职守布,你追 我赶,沿着山陵水泽,四处布满 。像云雨相通多的东说念主,生擒凶猛貔豹,博斗凶狠虎豹,徒手搏击熊羆,脚踢山中野羊。戴着雉尾的帽子,以画有虎像的布作衣服,披上获取的皋比,跨上奔腾的野马。爬上险峻的高山,下到上下反抗之地。来到陡削险峻场合,跨越深沟恶水,击鸟雀,戏神兽,斗暇蛤,短戟刺猛兽。网野马,射野猪。箭不虚发,必中环节,矢不乱射,野兽应声倒地。”
“接着皇帝搭车缓行徜徉,往复巡稽查士兵的阵式,管辖的变换。然后渐渐由缓到急,上前而去。使小禽难逃遁,糟踏狡兽,网白鹿,猎取狡免。车如闪电,卓绝光速,追逐怪物。收支天地,持着带羽的强弓,射杀游 动的巨鸟,击打那些神兽。聘用不错射的猎物此后射,每次都射到致命之处。箭矢响动兽必倒毙。于是,使旗帜在漫空飘零,迎着暴风大风上涨。旗帜升到虚空之中,形神与天使相会。糟蹋黄鹤,骚扰昆鸡,迫使孔鸾俊鸟着落,而以捕捉,打击鹭丝和凤凰。生擒剜鸡,网捕焦明。
说念尽途尽,回车而还。纵容徜徉,停歇在最北边的场合。转身返转,原路而还。履历石阙不雅,走过一个一个山峦,走过支鹊,不雅看露寒,下到棠宫,自于宜春宫。向西奔向宜曲宫,然后舟行于毒头,到龙台不雅,不雅看细柳。看士医生们是否勤劳,然后将拿获的猎物进行分拨。由于车轮碾压,仕宦与士兵的糟踏,那些野兽嗅觉尽头 疲惫,许多吓来伏在地上,不行举止。莫得受伤而死的,随地皆是。这些野兽,堆积起来,不知若干,将它们摔入坑中,摔入凹地,许多低洼之处,填得满满。”
汉赋翻译:五、司马相如:二首
7、上林赋[二]
“打猎疲惫之后,皇帝置洒在昊天之台。在那廊柱迥殊房屋,在那空旷的房子,撞响千石重的大钟,支上万石重的木架,诞生悴绿光华的旗帜,架起灵鼍皮制成的大饱读。不雅看陶唐时间的跳舞,听葛天氏时间的歌曲。千东说念主王人唱,万东说念主吟唱,山陵为之振动,流川为之浪波。这么,巴渝宋蔡的音乐,淮南干遮,文成滇歌,或者同奏,或者先后奏曲。金饱读连天,铿锵之声,摄人心魄。
荆、吴、晋 、卫歌声,韶武大象之好意思乐,靡糜游荡音乐,鄢郢场合乐曲,五彩纷呈,楚国结风之曲,俳东说念主优伶,矮东说念主带乐,狄鞮歌手,一切能使 东说念主文娱的东说念主,都出现在皇帝眼前。还有各色好意思东说念主,像青琴、宓妃似的好意思女,旷世丽姝,超尘脱俗,倩丽修饰,轻素绰约,体魄柔弱娇娜多姿,衣服上品绸衣繃服。衣袖长长摇动,尾摆整王人装璜。衣服婆娑纵容,全然不同衣服。身上洒满香水,香气赏心悦目,皓齿雪白整王人,脸上笑脸可掬。眉如黛墨细长,成见清波彻底,以目视男东说念主,定能勾魂魄。”
“皇帝酒中欢乐之时,顿然茫关联词想,嗅觉似乎有所失。大叹一声:'哎,此事太挥霍。朕在畴昔听政的时间,也曾传闻过,东说念主不应当作虚度光阴的事。顺天说念,秋季打猎,以此纯属戎行。累了,就不错到这个宫中休息。但我担忧,后继的东说念主沉浸于此,追求挥霍而不行复返。如斯,这就不是草创行状,禁受先辈基业的东说念主,所应当作念的。’说到这里,他下令猬缩酒席,不再打猎。
并对底下相关管束的东说念主员说:'这里的地盘不错开拓,完全变为农田,以便东说念主民疗养繁殖。将这苑的馆墙毁去,填平这里的沟堑,不错使外面山泽之东说念主能璷黫收支。池塘中滋长的鱼虾,纯属时不拒接他们捕捞。使宫中的贮藏缺乏,拿出食粮以施济艰苦。补充给那些吃不饱 的东说念主。体贴孤老翁、老媪,保护无父母的孤儿。发出有德的呼吁,肃清尖酸的刑罚。更动不好的轨制,换去那些衣服和车子的神采。更畴昔期,使六合从此更新。’”
“于是聘用黄道吉日,皇帝斋戒沐浴。穿上上朝的衣服。乘监犯定的车子,建立不张扬的仪杖,以旗帜开导,打响玉制的响铃,游在六艺的园林,行走在仁义的说念路上。不雅览《春秋》作为治国的教诲。射貍的头,只作为礼祭。演奏召南的音乐。以传出慈善的声息。捉住玄色的瑞鹤,以正国之吉瑞。摆动搏斗与盾牌,以染少数民族。以礼节的旗帜开路,汇注东说念主间的俊杰。读《伐檀》之诗,以了解民间艰苦。读乐胥的诗句,皇帝会嗅觉喜跃。 游乐于礼园之中。尽游于书中之圃。然后讲述易经的真谛。放走奇怪的野兽,走入光明的高堂之中,坐到祭祀先人的古刹。
然后让群臣,按次序奏说政事的得失。这种情况下,普天之下,莫得什么场合不获取利益。这时,六合大悦,顺着风就可听到政事好坏的声息,跟着水就可化解六合矛盾。百卉兴说念德,传播仁义,社会莫得东说念主作恶,有刑罚也甩掉无谓。说念德卓绝三王,功劳大于五帝,如斯,这种猎取可喜可贺。不像那些竟日驰骋打猎,使体魄困乏,精神受损之东说念主。幸免车马疲于疾驰,蹧跶士兵之精华,幸免了蹧跶国库财帛,莫得厚德于东说念主民。不同于只顾自我喜跃,从来不顾东说念主民,健忘国度大政,只贪 顿然的猎物的成绩之东说念主,这是仁义之东说念主,毫不会作念不仁之事。以此看来,王人楚的事情,岂不令东说念主悲哀?地盘不外一千平方里,国王打猎的场合就占去九百。这就会使瘠土不行开拓的东说念主,而莫得饭吃。以诸侯的渺小,享受皇帝才能享受的享受,我认为这么,老子民不辩论纷繁才怪。”
于是空虚和虚伪先生,顿然更动了神态,嗅觉我方 所说的言语不妥。看一下四周,就要离去。他们说:“咱们常识微薄,不知说念许多真谛。今天听君所说,确切受益不浅。”
汉赋翻译:六、班彪:一首
8 、北征赋
我碰上这社会的动荡,
社会阴霾,说念路四处堵塞。
旧时宫室已变成废地,
十足不行在此停留居住。
奋舞衣袂向北行走,
到无东说念主的荒凉云远游。
清晨从都城长安动身,
晚上在瓠谷的甘泉宫住宿。
历程云阳县门而回望,
通天台高耸入云霄端中。
乘马登上陵岗又往下走,
息在扶风县外农家中。
仰慕周代远祖,公刘的说念德,
他惊叹草木小数不伤。
他滋长在优厚的时间。
我为何遇着如斯多祸殃?
因为时势随时在变化,
这并非天的轨则无常。
登上赤须坂的长坡,
来到义渠国的旧城。
忿恨匈奴王淫乱奸诈,
酿成秦国宣太后失贞。
赞扬秦昭王奋起讨贼,
因震怒带兵北征。
我离开这一旧城时刻,
马儿缓缓历程此地。
遂向东而奔向辽阔的场合,
到达自在才会罢手。
跋涉长路源源接续,
说念路弯鬈曲周折折。
过泥阳有无穷感概,
可悲啊,班家祖庙莫得能修理。
在彭阳解了马的缰绳,
停驻车来迟缓反想。
太阳仍是快要落山,
看牛羊从山上归回。
像独身男女挫伤情绪相通,
诗东说念主老是感慨不逢世时。
越过自在启动缓缓行走,
沿着长城迟缓前行。
怨蒙恬驱散东说念主民筑长城,
为壮健秦国酿成许多归罪。
他对身边的赵高胡亥篡权
莫得嗅觉忧虑,
却老是忧患远方的胡东说念主恫吓。
他老是不停加固长城。
身首异地而莫得懊悔,
临死还在叙事迹。
何东说念主能听他的瞎掰,
哪有什么地脉受残的真谛。
登上一个放炊火的小亭子,
在那里盘桓休息移时。
可恨匈奴机诈杀了都尉,
我黑白他而到了朝那。
想起了圣文皇帝的谦让,
给匈奴增多货币幸免搏斗。
他没职业一兵一卒,
就获取了持久的和平。
加恩惠于越王昆仲,
使尉他受感染不再称帝。
以恩德降几杖于藩国,
就抹杀了吴王濞的反水。
像中语帝心胸的浩荡,
这是秦王根柢想不到的。
登上高平县而四处不雅望,
望山岭之雄浑巍峨。
四野萧瑟草木放荡,
回望四周哪有房屋。
疾风发而四处动荡,
山谷之中积水扬波。
积雪翱游气烟杳杳,
只可从皑皑白雪中通过。
群雁啼叫从空高飞,
昆鸡鸣叫无处寻食。
游子的我想起了旧地,
心中总有无穷悲切。
抚长剑而无穷感慨,
悲伤眼泪将衣服打湿。
因悲伤而不停抽搭,
感慨东说念主民生活苦极。
为何世上阴阳不流畅,
仍是很久莫得太平岁月。
如实这时运即是这么,
心中忧闷不知向谁去说。
说的来说:正人固然穷,
仍然不停写稿。
像圣贤相通乐以忘忧,
像达东说念主作念事总按执法。
不管步履和动作,
总随世时变化而伸屈。
正人只消诚信,
不管什么场合住都不错。
固然在少数民族地区,
也不会有什么忧虑,胆寒。
汉赋翻译:七、张衡:一首
9、归田赋.
在京城游历已很久,
却莫得辅佐帝王的善策。
固然有心报効国度,
但却莫得用力的契机。
阴霾社会不会用贤才,
理想河清却不知何时。
感慨蔡泽虽是伟丈夫,
也要去找唐生断狐疑。
确凿是天说念总有不解之处,
不去管它,奴婢渔父共喜乐。
超越这沾污的寰宇,
坚忍不再打扰平凡。
在仲春好意思好的日子里,
天地和谐,时令清新。
地上百草闹热,
绿草红花,方兴未艾。
睢鸠不息振动翅膀,
黄莺鸣叫一直不停。
它们不停飞来飞去,
不息传出鸟声和鸣。
它们活得纵容巩固,
四处充满欢乐之情。
于是,我像龙在泽中吟唱
像虎啸叫在山丘。
用箭矢和网捕杀雀鸟,
到河畔为鱼撒下鱼钩。
被命中的鸟儿立时毙命,
贪食的鱼儿天然入彀。
洒落云中的鸟中箭下落,
深谷中的鱼类也不行留。
于是白日陪伴日光斜影,
晚间奴婢月亮周游。
尽情享尽盘游的乐趣,
固然天黑也不结束。
盲从老氏的造就,
驾车回到居住的茅庐。
弹五弦琴在妙指之间,
阅读周公孔子的典籍。
挥文字昂扬努力著作,
将三皇的法规很好文书。
一切心想自便于物外,
天然不管世间的荣辱。
汉赋翻译:八、赵壹:一首
10、刺世疾邪赋
五帝治国不同礼节,
夏商周三代不同音乐,
物到过火就要变化,
并非专诚互相铲除。
仁政不行挽回社会唠叨,
赏罚不可更动众东说念主清浊。
春秋之时祸乱启动,
战国祸乱更为惨毒。
秦汉不但没质问祸乱,
反而对东说念主民愈加犀利。
当官的从不外问东说念主民祸害,
一心只为知足自我私欲。
而今更是蔽病丛生,
刚直覆没奸东说念主横行。
捧场之东说念主高车驷马,
刚直之东说念主寸步难行。
若干东说念主去趋势附热,
若干东说念主去依附豪强。
保持爽朗反被挖苦,
忠直品行遭来祸殃。
餐腥啄腐无耻之辈,
生活挥霍日益荣昌。
公共都是浑噩不悟,
谁还去分善恶奸良。
泼辣之东说念主不息高升,
刚直之士土中埋藏。
追根到底问其根源,
一切归于皇上不贤。
阉东说念主庸东说念主掩了他的耳目,
他老友的庸东说念主执掌着大权。
相好之东说念主勤劳擢升,
厌恶之东说念主有益刁难。
我虽想极力于尽诚意,
路线险恶我已无缘。
宫殿大门缘何能开,
更有许多汪汪狂犬。
他们早把安慰健忘,
老是尽情纵欲目前。
这如航船失去主义,
我系念四处干柴,一触即燃。
荣华荣华得自谗媚,
谁还鉴识皂白口角。
强权总会使你屈服,
好东说念主未得半点恩惠。
我愿在贫乏的舜年生计,
也不肯活在温饱确目前。
理存虽死犹如生,
违义而生不如死了干净。
有秦客作诗:
“河清彻岂能恭候?
百年光阴很短很短,
东说念主应象草相通随风倒置,
荣华荣华受东说念主赞颂。
虽你肚内有满腹文章,
文章究竟能值几文钱。
谗媚取巧高居官位,
忠直之士排挤门边。”
鲁生闻听秦客语言,
却写出了如下诗篇。
权势之东说念主天然得手,
一言一转被视作珍珠。
短衣子民虽有金玉,
即使香草也不如粪土。
贤能之东说念主当显然这一切,
可惜众东说念主多十分愚蠢。
各东说念主守住我方本份,
不要去为梦想忙劳作碌。
东说念主生当有许多悲哀,
一切是否可归气运么?
本站仅提供存储服务,系数本色均由用户发布,如发现存害或侵权本色,请点击举报。下一篇:品读:范成大绝句精选